t.hub – le système de gestion de traduction pour les entreprises

Comprenons-nous vos défis?

Un content operating model englobe des technologies et processus pour gérer la sécurité, la localisation, la conformité et les flux de travail permettant d’atteindre des résultats numériques locaux et importants culturellement – à l’échelle mondiale et locale.

(source: Forrester consulting)

Cela paraît complexe – mais décrit l’essentiel du problème. C’est pourquoi nous avons développé t.hub.

t.hub expliqué

t.hub expliqué simplement

Comment t.hub intègre vos processus de traduction, les clarifie et les réinvente.

Avantages que vous offre notre solution

Processus de traduction efficaces

L’élément central de la solution t.hub est une technologie qui vous permet de simplifier et de renouveler tous vos processus de traduction, et de maintenir un même haut niveau de qualité. En ayant ainsi supprimé les sources d’inefficacité, les frais généraux et les interfaces, vous bénéficiez d’un environnement de travail astucieux et de coûts plus faibles.

Ce système permet:

  • une intégration de bout en bout de tous les acteurs des processus, qu’ils travaillent au sein de votre entreprise ou à l’extérieur;
  • une plateforme commune, disponible dans le monde entier pour tous les acteurs;
  • des workflows configurables pour des implémentations spécifiques à votre entreprise;
  • une automatisation, basée sur des modèles, de toutes les étapes de processus;
  • une réduction des étapes de travail manuelles (traitées dans des cas exceptionnels uniquement)

Transparence en matière de processus, coûts et qualité

En intégrant toutes vos activités liées aux traductions sur la plateforme t.hub, vous bénéficiez d’une optimisation substantielle de la transparence en matière de coûts et de qualité. Les contacts avec l’ensemble de vos prestataires ne sont pas seulement visibles pour l’utilisateur, ils le sont aussi pour le language desk central, le service achats et l’ensemble de l’organisation. Et ce, quel que soit le pays où la traduction est effectuée ou commandée.

Une page d’aperçu personnalisable montre toutes les activités liées à la traduction, les relations aux fournisseurs ainsi que les coûts ventilés par régions, langues et départements.

L’identification des facteurs de coûts et l’affectation sur le centre de coûts approprié deviennent un jeu d’enfant.

Ce système permet:

  • l’évaluation permanente des traducteurs internes et externes, le contrôle de la qualité et des autres ressources impliquées dans le processus;
  • l’imputation des coûts sur les centres de coûts;
  • les indicateurs clés de performance (KPI) prédéfinis et spécifiques aux utilisateurs;
  • de bénéficier de données et d’analyses statistiques en ligne et en temps réel;
  • l’exportation de toutes les données statistiques vers des datawarehouses externes;

Répartition simple des tâches et des traducteurs

L’un des principaux défis pour l’ensemble des prestataires de services linguistiques et des départements linguistiques internes est la sélection de ressources compétentes, disponibles et abordables pour exécuter une tâche de traduction spécifique.

Notre système permet une sélection manuelle, semi-automatique ou entièrement automatique des bonnes ressources.

Pour choisir des ressources manuellement, il dispose d’une interface utilisateurs spécialement conçue à cet effet et qui permet d’exécuter rapidement une grande quantité de tâches.

Dans la sélection semi-automatique et entièrement automatique des ressources, des modèles croisent des listes de fournisseurs avec les mandats de traductions spécifiques.

Vaste base de fournisseurs et système d’acquisition professionnel

Travaillez avec un vaste choix de prestataires spécialisés et hautement qualifiés, sans faire exploser la complexité et les coûts. Vos processus d’acquisition sont soutenus par notre place de marché public. Le système offre des outils modernes servant à négocier les prix par le biais d’enchères électroniques ou d’appels d’offres automatisés avec les fournisseurs existants et futurs.

  • Les processus avec vos fournisseurs sont intégrés dans votre propre workflow via une interface uniforme. Le changement de fournisseurs est très simple.
  • L’ajout de fournisseurs supplémentaires n’entraîne pas de coûts supplémentaires.
  • Gestion des fournisseurs efficace.
  • Calcul automatique des honoraires et des réductions selon le volume, la qualité ou d’autres paramètres fixés dans le contrat correspondant.
  • Les profils publics des ressources externes, avec leurs aptitudes, leur expérience et leurs prix, sont entièrement séparés des paramètres que vous avez négociés avec chacun des prestataires.

Conformité & sécurité

t.hub enterprise et t.hub marketplace sont proposés en tant que modèle SaaS. Les systèmes fonctionnent dans un cloud privé certifié ISO 27001.

L’architecture des applications et des processus garantit que vos données sont protégées en permanence. Toutes les modifications de données sont enregistrées et les étapes du processus peuvent être auditées à tout moment.

  • Les données sensibles ne quittent jamais le système
  • L’ensemble de la communication a lieu au sein de la plateforme. Vos documents ne sont jamais transmis par e-mail ou par d’autres technologies peu fiables.
  • L’application fonctionne dans un cloud privé. Celui-ci est exploité dans un centre de calcul certifié ISO 27001 situé en Suisse ou dans un pays que vous déterminez vous-même.

Fonctionnement de t.hub

Implémentation

La découverte du monde de t.hub est très facile.

L’application, entièrement basée sur le web, est proposée comme modèle Software as a Service (SaaS). Votre service informatique et vous-même ne devez donc pas vous préoccuper des détails techniques. Nous prenons ces détails fastidieux en charge pour vous.

Les coûts sont entièrement transparents et dépendent uniquement du nombre d’utilisateurs, de prestataires et des volumes de traduction. Vous payez un forfait mensuel incluant tous les services – il n’y a aucun coût caché. Les principaux éléments de notre offre sont les suivants:

  • exploitation sécurisée dans un cloud dédié privé;
  • environnement d’exploitation et centres de données sécurisés (certifiés ISO 27001);
  • implémentation rapide;
  • aucun investissement important;
  • aucune installation de logiciels dans vos systèmes;

mises à niveau et mises à jour disponibles rapidement et en toute simplicité.

La collaboration entre vous en qualité de donneur d’ordre et les traducteurs

Chez t.hub, tout est centré sur la collaboration sécurisée, simple, standardisée et contrôlée durant tout le processus de traduction. Cela signifie:

  • aucune communication par e-mail ou par le biais d’autres technologies peu fiables;
  • partage sécurisé de documents via une plateforme unifiée;
  • communication entre les collaboratrices/-teurs via une plateforme de chat intégrée;
  • monitoring continu des processus avec mises à jour du statut, gestion des événements et déclenchement d’activités;
  • aperçu de l’ensemble des acteurs impliqués dans un contrat de traduction;
  • présentation des coûts estimés et effectifs par mandat;
  • feedback et évaluation de chacun des travaux effectués;
  • ajout simple de nouvelles ressources, fournisseurs et collaboratrices/-teurs;
  • planification des capacités et transparence sur les ressources disponibles;

Gestion du processus de traduction

t.hub fonctionne en tant qu’application centralisée, basée sur le web et pilote l’ensemble du processus de traduction. Pour ce faire, différents rôles doivent être définis et intégrés dans le système.

Les rôles typiques sont: l’utilisateur (nous le nommons «remitter»), le coordinateur et les traducteurs externes et internes.

Tous les acteurs du processus doivent pouvoir avoir accès au système selon leurs rôles.

Outre les donneurs d’ordre et les traducteurs, l’acquisition, le service financier et les responsables de processus jouent un rôle central dans la mise en place et l’exploitation du système.

Les prestataires externes de services linguistiques sont intégrés via une plateforme d’intégration technique. Une place de marché interne et externe permet à tous les acteurs du processus de visualiser les ressources disponibles.

Enfin, les prestataires tiers de technologies, p. ex. les producteurs d’outils de TAO ou les fournisseurs de traduction automatique doivent être également impliqués.

Nous parlons toujours de processus. Dans t.hub, chaque processus est composé d’une série de tâches et d’activités apparentées qui sont toujours traitées de la même manière. Cela permet de standardiser non seulement le processus, mais également la qualité des résultats.

Le graphique ci-dessous présente l’architecture de processus de t.hub sous une forme très simplifiée.

VIEW GÉNÉRAL

Fonctions détaillées

Vous souhaitez en savoir davantage sur le fonctionnement de t.hub?

N’hésitez pas à nous contacter afin que nous puissions vous présenter les différentes fonctions de manière détaillée, lors d’un entretien personnalisé.

Nous nous réjouissons à l’avance de votre demande.

Souhaitez-vous en apprendre davantage sur t.hub?
N’hésitez pas à nous téléphoner ou à nous envoyer un message.

+41 (0)61 467 10 90 thub@thub.com